Akibrokštas Žalgirio klinikoje: pacientę priėmė tik rusiškai
kalbantys medikai
Laima KARALIŪTĖ, LRT.lt
Atvykus paaiškėjo, kad budintis gydytojas ir slaugytoja nekalba lietuviškai, o aš nekalbu rusiškai. Receptas taip pat buvo parašytas su klaidomis, todėl kilo problemų vaistinėje, apie nutikimą Vilniaus Žalgirio klinikoje pasakojo Eglė iš Druskininkų. LRT.lt pasidomėjo, kaip taip nutiko, kad viešojoje įstaigoje nebuvo galima susikalbėti valstybine kalba.
Savo Facebook profilyje Eglė pasidalino įrašu apie tai, su kokiais nepatogumais dėl kalbos ji susidūrė atvykusi į Žalgirio kliniką skubios odontologinės pagalbos.
Kai atsikeli sekmadienio rytą ir pamatai savo vaiką, apimtą ligos, kuriam reikia skubios pagalbos, pirma mintis: Tikrai nėra ko nerimauti, nes mes žinome, kur vykti ir gauti kvalifikuotą skubią pagalbą.
Kuo skubiau iš Druskininkų išvykom į Vilnių, vienintelę skubiosios pagalbos odontologines paslaugas teikiančią ir savaitgaliais dirbančią Žalgirio kliniką. Atvykus paaiškėjo, kad budintis gydytojas ir slaugytoja nekalba lietuviškai, o aš nekalbu rusiškai.
Ar tikrai sprendimas taip organizuoti pamainos darbą ir atvykus į įstaigą, kuri yra Lietuvoje, neturėti medikų, su kuriais galima susikalbėti, yra teisingas? rašė moteris.
Gydymo įstaigoje lietuviškai nesusikalbėjusi moteris kreipėsi į Sveikatos apsaugos ministeriją:
Vizito metu gydytojas mane informavo, kad jis nekalba lietuviškai, slaugytoja taip pat, o rusų kalbos aš nesuprantu, todėl susikalbėti buvo neįmanoma. E. sveikatoje diagnozės aprašymas neišsamus, išrašytas receptas su klaidomis, be privalomų rekvizitų, todėl vaistinėje vaistus nusipirkti pavyko tik geranoriškų vaistininkų dėka. Kito vaisto, kurį rekomendavo vartoti, parašyti man suprantama kalba negalėjo.
Noriu atkreipti dėmesį, kad vartotojai turi teisę į informaciją ir paslaugas lietuvių kalba, nepriklausomai nuo darbuotojo pilietybės ar statuso. Tai nebuvo užtikrinta man apsilankius minėtoje medicinos įstaigoje.
Klinika apgailestauja dėl situacijos, ministerija primena taisykles
LRT.lt pasiteiravo Žalgirio klinikos, kodėl tarp budinčio medicinos personalo nebuvo nė vieno kalbančio lietuviškai?
Apgailestaujame, kad tą akimirką paslaugą suteikėme ne lietuvių kalba. Savaitgalį Žalgirio klinikoje Priėmimoskubiosios pagalbos skyriuje dirbo lietuviai ir ukrainiečiai gydytojai bei asmens priežiūros specialistai. Taip jau sutapo, kad dėl didelio pacientų srauto ir gausių sudėtingų atvejų personalas pasidalino, ir ukrainietis gydytojas bei ukrainietė asmens priežiūros specialistė teikė skubią pagalbą komandoje, kol lietuviai medikai teikė paslaugas pacientams su sunkiomis traumomis.
Tai nėra kasdienė situacija. Pažymime, kad, nepaisant to, paslaugos suteiktos kokybiškai teisės aktų nustatyta apimtimi, LRT.lt sakė Vilniaus universiteto ligoninės Santaros klinikų filialo Žalgirio klinikos vadovas gydytojas Dalius Matkevičius.
Sveikatos apsaugos ministerija LRT.lt nurodė, jog teisės aktai numato, kad sveikatos priežiūros srities darbuotojai privalėtų mokėti lietuvių kalbą B1 lygiu.
Ministerijos atstovas taip pat priminė, kad praėjusiais metais įsigaliojo supaprastinta asmens sveikatos priežiūros specialistų licencijų išdavimo tvarka pabėgėliams iš Ukrainos. Jie gali gauti specialisto licenciją supaprastinta tvarka, tačiau per dvejus metus nuo licencijos išdavimo dienos turi išmokti valstybinę kalbą ir pateikti tai patvirtinančius dokumentus.